🔤 尝试解密《宝可梦 绿宝石》盗版汉化中的那些奇葩翻译·01
在 2019 年时,我在 B 站看到一位 up 制作了视频,讲解了《宝可梦 绿宝石》盗版汉化中的一些奇葩翻译的由来,可惜那视频在更了第三期之后就没了后续,而我对游戏中的某些奇葩翻译仍然疑惑未解,于是最近几天我重新打了一遍《绿宝石》,查了些资料,此文就来解释我目前看懂了的部分奇葩翻译。
在 2019 年时,我在 B 站看到一位 up 制作了视频,讲解了《宝可梦 绿宝石》盗版汉化中的一些奇葩翻译的由来,可惜那视频在更了第三期之后就没了后续,而我对游戏中的某些奇葩翻译仍然疑惑未解,于是最近几天我重新打了一遍《绿宝石》,查了些资料,此文就来解释我目前看懂了的部分奇葩翻译。
在本作,游戏内的译名出现了“繁吃简”的情况,《旷野之息》中繁体中文的译名被用于本作的简体译名,比如“阿陨”被修改为“阿沅”,“璐菊”被修改为“露珠”等。 中文字体也被修改,在《旷野之息》的简体中文语言中,统一使用华康黑体,而本作中的中英文字体不统一,导致了观感上的不和谐。 本补丁旨在修复上述问...
所以华立能不能修下你那土豆服务器
玩了这么多年游戏,还是第一次被游戏本身的问题气到。出勤时间最长的一次,同时也是打的最少的一次,最憋屈的一次。
最近解包了某款心胸狭窄的公司开发的音乐游戏,从里面提取出了所有歌曲的无损音频和 BGA。那么在此记录一下解包的大致过程,和其中遇到的小问题。
近来 K大 发表了不少用来修改 WiiU 文件的工具软件介绍贴,合理的组合使用,可以修改到游戏的内容。这个贴是个人折腾了几个小时总结的经验方法,希望能对有兴趣汉化游戏的人有所帮助。自己动手还是蛮有意思跟成就的,期盼 WiiU 上能出来更多的游戏汉化 😄
我两年前在 91wii 论坛发布的汉化补丁,论坛无了,在这里补档一下。
SMM2Helper 是 TheGreatRambler 的《马里奥制造 2》API 的图形化前端,可以浏览全球关卡,查询用户信息,和从全球关卡中下载关卡,适用于 Windows 和 Linux。一年之前我曾经编写过名为「隐藏的无敌星」的工具,SMM2Helper 即为隐藏的无敌星的增强版。
免责声明Nintendo Switch 是任天堂的商标,Yuzu 和任天堂及其任何商业伙伴都没有任何关联 📦 安装 Yuzu 模拟器网上已有很多教程,此处不再赘述。 确保联机成员的模拟器版本相近即可。 模拟器、固件、密钥都可以在我的文件分享站找到。 📡 检查网络环境首先确保你的 NAT ...